tisdag 25 februari 2020

Adjektivens betydelse

 

De ord som framför allt tjänar till att beskriva och att ge en berättelse färg är adjektiven. Ett adjektiv är ett ord som beskriver något – en gammal ramsa lyder “Adjektiv vi nu oss lär, talar om hur saker är.” Exempel på adjektiv är rund, gul, längre, vildast.

Läs följande lilla utdrag:

Pia satt en solig dag på en stor grön kulle och tittade bort mot den avlägsna blå horisonten. Hon hade en, vit t-shirt med ett ljust småblommigt mönster och lätt slitna svarta jeans. Vinden blåste i hennes lockiga hår och solen sände varmt gula strålar ned på hennes fräkniga kinder.

Läs nu den här texten:
Pia satt en dag på en kulle och tittade bort mot horisonten. Hon hade en t-shirt och jeans. Vinden blåste i hennes hår och solen sände strålar ned på hennes kinder.

Nog var den första mycket trevligare att läsa? Detta ger ett gott exempel på hur adjektiven gör en historia mer levande.

Vi kan också experimentera med att byta ut adjektiven mot andra:

Pia satt en kvavt varm dag på en enslig lerig kulle och tittade bort mot den suddiga grå horisonten. Hon hade en smutsig, brun t-shirt med ett solkigt mönster av gamla fläckar och trasiga jeans. Vinden blåste i hennes toviga hår och solen sände vassa strålar ned på hennes ömma kinder.

Undvik att skriva talspråkligt

Exempel på talspråklig stavning

Talspråkligt ord Rekommenderat ord
dax dags
dom de eller dem
erat, eran er eller era
medans medan
nån någon
oxå också
sen sedan (inte lika strikt)
sån sådan
såna sådana
vart var eller blev
vårat, våran vår
å och eller också


Textbindning

Textbindning

Ett mycket vanligt skrivfel är att man inte binder ihop texten, och alltså inte får något sammanhang i den. Titta på följande exempel:
Kent har inga pengar. Han har inget godis. Han skulle vara gladare om han hade det. Han ordnar pengar. Han går och köper godis.
Textsnutten består i stort sett bara av meningar med likadan uppbyggnad, vilket innebär att den blir svårläst och hackig, och dessutom ger ett tråkigt intryck. Med hjälp av några sammanbindande ord och uttryck kan vi förändra texten dramatiskt:
Kent har inga pengar och inget godis, men han skulle vara gladare om han hade det, så därför ordnar han pengar och går och köper godis.
Som du märker blir det betydligt enklare att läsa. Texten får helt enkelt ett flyt. Nu går det här naturligtvis inte ut på att bygga ihop allting till EN enda lång mening. Lagom är bäst.
Det är dock inte bara nybörjare som har svårt att variera sig vad det gäller dessa bindeord/sambandsord. Man upptäcker t ex att man skrivit och tre gånger mycket nära vartannat, men hur byter man ut, så att det blir mer varierade ord? Här kan du läsa mer om bindeord.

Exempeltext

Text 1(utan textbindning)
De hade hittat stigen. Den förde dem nerför berget. Det var samma väg som Sofia gått vilse. De behövde inte klättra nerför stupet. De behövde aldrig mer klättra uppför heller. De hade beviljats tillträde till bergets hemlighet. Det var för den första dagens hjältemodiga klättring.
De återvände. Varje helg under våren. De återvände nästan dagligen när sommarlovet kom. De talade mer och mer om Gud och kyrkorna.
Mest förstås talade de om drömmandet. Sofia var nyfiken. Hon var nyfiken på Anders änglar. De hade stora vita vingar. Anders ville veta mer om Sofias bästa dröm. Den om båten. Den gled över floden om natten. Då var det ännu mörkt. Man kunde ana gryningsljuset.
Text 1, i originalversion
De hade hittat stigen som förde dem nerför berget, samma väg som Sofia gått vilse. Så de behövde inte klättra nerför stupet. Och aldrig mer uppför heller. De hade beviljats tillträde till bergets hemlighet med den första dagens hjältemodiga klättring.
För de återvände, varje helg under våren och nästan dagligen när sommarlovet kom. Och de talade mer och mer om Gud och kyrkorna.
Men mest förstås talade de om drömmandet. Sofia var nyfiken på Anders änglar med de stora vita vingarna och Anders ville veta mer om Sofias bästa dröm, den om båten som gled över floden om natten när det ännu var mörkt men man kunde ana gryningsljuset.
(Ur Marianne Fredriksson: Blindgång)

Sambandsord/bindeord och fraser som kan öka flytet och variationen i din text.

Följande uppställning av ord som ger sammanhang kan kanske fungera som en komihåglapp som du kan använda just när du känner att du inte har flyt i texten eller om du söker något ord för att inte behöva upprepa dig.

Tillägg/uppräkning
dessutom
därtill kommer
lika viktigt är
nästa
och, också
slutligen
sist men inte minst
tillika
tilläggas kan
vidare
ytterligare
även

Tid
efter
före
först
medan
samtidigt
sedan
senare
slutligen
snart
så småningom
tidigare
till sist

Jämförelse
emellertid
dock
däremot
en liknande uppfattning
en skillnad är
fördelarna
icke desto mindre
i gengäld
i sin tur
i stället
likartat
men
nackdelarna
när allt kommer omkring
på samma sätt
på så sätt
trots, trots allt
tvärtemot
tvärtom
samtidigt
liknande
å ena sidan
å andra sidan
ändå

Exemplifiering
såsom
till exempel
exempelvis
bland annat
det vill säga
visar
belyser
närmare bestämt
särskilt
i synnerhet

Orsaker/slutsats
av detta skäl
på grund av detta
orsaken är/var
en förklaring till detta
som en följd av
följaktligen
således
sålunda
alltså
därför

Upprepning
som tidigare nämnts
som nämnt
med andra ord

Sammanfattning
slutligen
kort sagt
sammanfattningsvis

Allmänt samband
har att göra med
i detta sammanhang
i fråga om
i samband med
med hänsyn till
mot bakgrund av
när det gäller
i detta avseende
hit hör även


Skriva brev

Brev

Ett brev skriver man till någon och skickar i ett kuvert via posten eller via e-post. Om två personer brukar skicka brev till varandra kallas det att brevväxla.
Nuförtiden är det vanligt att man skickar mejl till varandra istället för att skicka brev via posten.
De finns formella och informella brev. Formella brev skriver man exempelvis till myndigheter eller i en platsansökan. Informella brev skriver man oftast till någon man känner, exempelvis för att berätta hur man mår och vad som har hänt i ens liv den senaste tiden. Språket är mer ledigt i informella brev.
Typiska drag för ett brev:
  • en längre text skriven på papper eller e-post
  • berättar och/eller informerar
  • hälsning i början och i slutet
  • underskrift(om det inte är e-post)
  • datum och plats skrivs ut
Här får du exempel på informella och formella brev.

Informellt brev

Formellt brev

Stil och genre

Innehåll/Stil/Genre

Samma historia kan berättas på flera olika sätt. Man kan använda sig av olika stilar. Läs igenom följande textstycke, som väl närmast liknar en polisrapport i sin saklighet. Känner du igen det? Kan du räkna ut vad det är för en text?
Tänk efter och försök sammanfatta exakt vad det är som skiljer den här texten från originalet.


Förändrad version


Vad är det för byggstenar som saknas här, och vilka har kommit till?
Ynglingen har av egen vilja rört sig in i skogsområdet, uppenbarligen med intentionen att samla bär. Han har vid tillfället enligt ögonvittnen varit ensam, haft god ansiktsfärg och då solen avspeglat sig i ögonen troligen rört sig österut. Då inkräktaren närmat sig och tagit kontakt har dess grova yttre icke hindrat ynglingen från att missta sig på dess uppsåt, utan han har i ungdomlig naivitet tagit honom för en vän. Då modern infunnit sig har inkräktaren flytt, vilket ynglingen dock enligt uppgift beklagat.

Originalversionen

Mors lilla Olle i skogen gick,
rosor på kind och solsken i blick.
Läpparna små utav bär äro blå.
– Bara jag slapp att så ensam här gå.
Brummelibrum, vem lufsar där?
Buskarna knaka’, en hund visst det är.
Lurvig är pälsen, men Olle blir glad.
– Å, en kamrat, det var bra, se god dag!
Klappar så björnen med händer små,
räcker fram korgen, – Se där, smaka på!
Nalle han slukar mest allt vad där är.
– Hör du, jag tror att du tycker om bär.
Mor fick nu se dem, gav till ett skri.
Björnen sprang bort, nu är leken förbi.
– Å, varför skrämde du undan min vän?
Mor lilla, be honom komma igen.

Skriva novell

Novellens typiska drag och dramaturgi

Typiska drag för en novell
Kort berättelse
Få karaktärer
Läsaren kastas direkt in i handlingen.
Person- och miljöbeskrivningar
Ofta ett oväntat och öppet slut.
Novellens dramaturgi









 

Exempel på novell

Kyssen(novell)

Kyssen av Hjalmar Söderberg.

Det var en gång en ung flicka och en mycket ung man. De sutto på en sten vid en udde, som sköt ut i sjön, och vågorna skvalpade ända fram till deras fötter. De sutto tysta, var och en i sina tankar, och sågo solen gå ner.
Han tänkte, att han gärna ville kyssa henne. När han såg på hennes mun, föreföll det honom som om det just var meningen med den. Han hade nog sett vackrare flickor än hon, och egentligen var han kär i en annan, men henne kunde han visst aldrig få kyssa, ty hon var ett ideal och en stjärna, och ”die Sterne, die beghert man nicht”.
Hon tänkte, att hon gärna skulle vilja att han kysste henne, för att hon skulle få ett tillfälle att bli riktigt ond på honom och visa hur djupt hon föraktade honom. Hon skulle resa sig och draga kjolarna tätt omkring sig, ge honom en blick bräddad med isande hån och gå sin väg, rak och lugn och utan onödig brådska. Men för att han inte skulle gissa vad hon tänkte, sade hon lågt och sakta:
-Tror ni det finns ett liv efter detta?
Han tänkte, att det skulle gå lättare att kyssa henne om han svarade ja. Men han kom inte riktigt ihåg, vad han vid andra tillfällen möjligen kunde ha sagt om samma ämne, och han var rädd att råka i tvetalan. Därför såg han henne djupt in i ögonen och svarade:
-Det finns ögonblick då jag tror det.
Detta svar behagade henne utomordentligt, och hon tänkte: Jag tycker i alla fall om hans hår, och hans panna också. Det är bara synd att hans näsa är så ful och så har han ju ingen ställning – bara en student, som läser på prillan. Det var inte en sådan fästman hon skulle förarga sina väninnor med.
Han tänkte: nu kan jag bestämt kyssa henne. Men han var i alla fall förskräckligt rädd; han hade aldrig förr kysst någon familjeflicka, och han undrade om det kunde vara farligt. Hennes pappa låg och sov i en hängmatta en bit därifrån, och han var borgmästare i staden.
Hon tänkte: Kanske det är ännu bättre om jag ger honom en örfil, när han kysser mig.
Och hon tänkte åter: Varför kysser han mig inte, är jag så ful och obehaglig?
Och hon böjde sig fram över vattnet för att spegla sig, men hennes bild bröts i vågskvalpet.
Hon tänkte vidare: Jag undrar hur det kan kännas när han kysser mig. I verkligheten hade hon ju bara blivit kysst en gång, av en löjtnant efter en bal på stadshotellet. Men han luktade så illa av punsch och cigarrer, och det hade visserligen smickrat henne litet att han kysste henne, eftersom han i alla fall var löjtnant, men eljest tyckte hon inte att det var så mycket med den kyssen. För övrigt hatade hon honom, därför att han inte hade friat till henne efteråt eller ens brytt sig om henne alls.
Medan de sutto så, var och en i sina tankar, gick solen ned och det blev skumt.
Och han tänkte: Eftersom hon sitter kvar vid min sida, fast solen är borta och det har blivit skumt, så kan det ju hända att hon inte har så mycket emot om jag kysser henne.
Och han lade sakta armen om hennes hals.
Detta hade hon icke alls tänkt sig. Hon hade trott att han bara skulle kyssa henne utan vidare, och så skulle hon ge honom en örfil och gå sin väg som en prinsessa. Nu visste hon inte, hur hon skulle göra; hon ville nog bli ond på honom, men hon ville inte heller gå miste om kyssen. Därför satt hon alldeles stilla.
Då kysste han henne.
Det kändes mycket underligare än hon hade trott, hon kände att hon blev blek och matt, och hon hade alldeles glömt att hon skulle ge honom en örfil och att han bara var en student som läste på prillan.
Men han tänkte på ett ställe i en bok av en religiös läkare om ”Kvinnans släktliv”, där det stod: ”Man vakte sig för att låta den äktenskapliga omfamningen komma under vällustens herravälde.” Och han tänkte att de måste vara mycket svårt att vakta sig för, då redan en kyss kunde göra så mycket.
När månen gick upp, sutto de ännu kvar och kysstes.
Hon viskade i hans öra:
-Jag älskade dig från första stunden jag såg dig.
Och han svarade:
-För mig har det aldrig funnits någon annan i världen än du.

Skriva berättande text

Att bygga en berättelse

Hur gör egentligen en författare när han/hon skriver en berättelse? Medvetet eller omedvetet gör författaren en mängd val när berättelsen byggs upp.
En del av svenskämnet handlar om att lära sig hur en detta görs, eller uttryck med andra ord: vilka olika grepp grepp en författare tagit för att  ge romanens dess form.
Denna uppgift handlar om att förstå konstruktionen av en berättande text, att se de grepp författaren tagit.
1. Vem berättar berättelsen?
  • Ett berättar-jag som är huvudperson.
    En roman kan berättas av en person som finns med i berättelsen, ett berättarjag. Detta jag kan vara huvudperson i berättelsen.
  • Ett berättar-jag som är biperson.
    Romanens jag kan vara av mindre betydelse i boken. Det är någon annans berättelse han/hon berättar.
  • En ”kamera”
    Berättare visar upp allt som man kan se och höra men kan naturligtvis inte  skriva vad någon drömmer eller om någon t ex ljuger.
  • En allvetande berättare
    En osynlig berättare finns som känner till allt, vad folk känner och tänker och drömmer och är rädda för.
De tre första alternativen innebär en begränsning, berättaren kan inte berätta allt, bara det som syns. Ett berättarjag kan förstås berätta om vad han/hon själv känner och tänker men inte om någon annans inre liv.
2. Hur många handlingar har berättelsen?
  • En handling som följer en linje i tid och rum.
  • Parallellhandling.
    Flera handlingar löper parallellt och berättelsen kan hoppa i tid och rum. Ofta knyts dessa ihop mot slutet.
  • En huvudhandling och en eller flera bihandlingar.
    Det händer saker samtidigt på olika ställen men bara en av dem är riktigt viktig, själva huvudspåret alltså.
3. Tillbakablickar och framåtblickar
Ibland lämnar en berättelse sitt spår och tar med sig oss läsare till något som hänt tidigare, något som förklarar det som händer i den pågående berättelsen. Detta kallas för tillbakablick eller flash back. Och ibland avslöjas vad som ska hända. Som i ”Att döda ett barn” av Stig Dagerman. Detta kallas för framåtblick eller flash forward.

4. Miljöbeskrivningar
Författaren arbetar för att levandegöra och beskriva den miljö i vilken berättelsen utspelar sig.

5. Personbeskrivningar
Författaren arbetar för att levandegöra och beskriva den miljö i vilken berättelsen utspelar sig.

6. Yttre dialog i berättelsen
Dialog betyder att människor talar. Med sig själva eller varandra. Yttre dialog är den som hörs. När flera talar eller någon talar för sig själv.
Dialogen kan vara individualiserad. Med detta menas att varje person låter på ett eget sätt. Det kan handla om ordval, svordomar, ordlängd, meningslängd, repliklängd etc.

7. Inre dialog
Inre dialog är alltså att en person tänker, resonerar med sig själv för att hjälpa läsaren att förstå och för att levandegöra berättelsen mer.

8. Textens stoff, tema och budskap

Man kan bildligt uttryck ställa sig olika nära.
  • Stoff är alla personer, med sina namn, och utseenden, alla livshistorier, miljöer och saker i berättelsen. Alla detaljer helt enkelt.
  • Motiv är berättelsens stora drag. ”Sagan om ringen är en berättelse som handlar om en liten grupp av varelser av olika slag tillsammans kämpar mot det onda för att bevara det goda i världen. Detta leder dem ut på en lång och farlig resa under vilken deras vänskap  uthållighet, mod och överlåtelse prövas till bristningsgränsen.”  Berättelsens grundelement alltså.
  • Tema beskriver på ett generellt plan vad texten handlar om. Ett, två, kanske tre ord som sammanfattar hela berättelsen. Shakespears Hamlet handlar om om hämnd. Hans Romeo och Julia handlar om förbjuden kärlek. Sagan om ringen liksom Harry Potter och Star Wars handlar om kampen mellan ont och gott.

torsdag 13 februari 2020

Den svarta katten

Den svarta katten

Av: Edgar Allan Poe
Med min penna ska jag för er nu berätta min våldsamma men ändå enkla historia och jag varken förväntar mig eller ber om er övertygelse. Mitt förstånd skulle vara vansinnigt om jag förväntade mig att ni skulle tro på denna märkliga berättelse, där mina egna sinnen, som i allra högsta grad upplevde förloppet, vägrar att kännas vid mina upplevelser. Men tro mig jag är inte galen – och med säkerhet drömmer jag ej. Men imorgon dör jag och jag vill lätta min själ. Min omedelbara avsikt är att enkelt, blottande och utan tillägg, berätta för världen om händelsekedja som utspelades i mitt hem. Konsekvenserna av dessa händelser har förskräckt – har plågat – ja, har till och med förstört mig. Ändå kommer jag inte att försöka förklara dem. För mig har händelserna varit fyllda av skräck – för många av er kommer de att verka mer märkliga än skrämmande. Härefter kommer kanske någon med förstånd kunna minska min fanatism över det ogreppbara, någon vars förstånd besitter mer lugn, med mer logiskt tänkande och långt mindre lättretligt än mitt eget psyke, dennes förstånd kommer att uppfatta i mina skräckfyllda detaljerade omständigheter inget mer är än en vanlig följd av naturliga orsaker och verkan.

Tidigt i min barndom uppmärksammades jag för min fogliga och humanistiska läggning. Men ömsinthet var så påfallande att jag blev förlöjligad av mina kamrater. Jag tyckte särskilt mycket om djur, och blev bortskämd av mina föräldrar med en mängd husdjur. Med mina djur spenderade jag större delen av min tid och jag var aldrig så lycklig som när jag fick klappa dem eller ge dem mat. Detta personlighetsdrag blev alltmer utpräglat när jag växte upp och som vuxen man fann jag djuren som en av mina huvudsakliga källor till glädje. För dem som varit fästa vid en trogen och klok hund, behöver jag knappast bemöda mig med att förklara den intensiva tacksamhet som skänkts från en hund. Det finns något i den osjälviska och uppoffrande kärleken från en hund, som direkt träffar hjärtat på den man, som vid upprepande tillfällen fått testa människans usla vänskap och lövtunna trofastheten.

Jag gifte mig tidigt och var glad att finna att min frus läggning var lik min egen. Hon blev observant på min svaghet för djur och föresatt inget tillfälle att införskaffa fler husdjur. Vi hade fåglar, guldfiskar, en fin hund, kaniner, en liten apa och en katt. Den senare var en påfallande stor och vacker katt, helt svart och förvånansvärt skarpsinnig. När det gällde kattens intelligens som emellanåt kom på tal, kom min frus vidskeplighet fram och hon påtalade ofta den urgamla folktron att alla svarta kattor är förklädda häxor. Inte för att hon seriöst trodde eller menade något med sina påpekanden – jag nämner mest detta för ingen bättre orsak än att det råka falla mig i minnet.
Pluto – var denna katts namn – han var mitt favoritdjur och min lekkamrat. Jag ensam utfodrade honom och han följde mig varhelst jag gick i huset. Det var till och med svårt att hindra honom från att följa med mig på stadens gator.

Vår vänskap varade på detta sätt i flera år, under denna tid genomgick dock mitt temperament och karaktär – genom dryckenskapens djävulska påverkan – (jag rodnar till att erkänna det) en grundlig förändring till det sämre. För varje dag blev jag mer lynnig, mer lättretlig, mer hänsynslös mot mina medmänniskor. Jag lät mig själv använda ovårdat språk mot min hustru, jag lät henne även känna på våldets hand. Självklart märkte mina husdjur av förändringen i mitt humör. Inte nog med att jag försummade dem, jag misshandlade dem också. Mina känslor för Pluto var fortfarande starka och dessa hindrade mig från att misshandla honom på samma sätt som jag misshandlade kaninen, apan och till och med hunden, när de av misstag eller av tillgivenhet kom nära mig. Men min sjukdom förvärrades – för vilken sjukdom är som Alkoholen – och slutligen fick också Pluto, som nu var gammal och följaktligen något retlig, uppleva effekterna av mitt sjuka lynne.

En natt återvände jag hem, mycket berusad från en av mina rundor i staden. Jag inbillade mig att katten undvek min närvaro. Jag grep tag i honom, katten skräckslagen av mitt våld orsakade mig en obetydlig bitskada på min hand. Besatt av den onde andens raseri var jag inte mig själv längre. Mitt förnuft och min själ lämnade min kropp, och en djävulsk ondska närd av gin genomfor varje fiber av min kropp. Jag tog fram ur västfickan min pennkniv, öppnade den, fattade det stackars djuret om halsen och avsiktligt gröpte jag ur kattens ena öga ur dess ögonhåla med pennkniven. Jag rodnar, jag brinner, jag ryser när jag berättar om denna grymhet.
När förnuftet återvände nästa morgon – när jag hade sovit av mig alkoholens ångor från nattens dryckesrunda – erfor jag en känsla halvt av skräck och halvt av ånger för det brott jag hade gjort mig skyldig till, men det var som mest en svag och tvetydig känsla, för min själ förblev orörd. Jag återupptog mina utsvävningar och dränkte minnet av illdådet i vin.

Under denna tid återhämtade sig katten långsamt. Den tomma ögonhålan var sannerligen en hemsk syn men katten tycktes inte längre lida av någon smärta. Han rörde sig som vanligt i huset, men, som kan vara förväntat, flydde han i fasa vid närmande från mig. Så mycket hade jag kvar av mitt gamla hjärta att jag sörjde denna uppenbara motvilja mot mig från den varelse som en gång hade älskat mig så. Men denna känsla byttes snart ut mot irritation. Och då kom, som om jag slutligen och oåterkalleligt nått min undergång, perversitetens ande över mig. Den systematiska filosofin befattar sig inte med perversiteten. Jag är ändå övertygad om att perversiteten är en av de mest primitiva ingivelserna i det mänskliga hjärtat, att det är en av de primära krafterna som formar en människas karaktär. Vem har inte hundratals gånger funnit sig själv begå ett uselt eller dumt agerande för inga andra orsaker än av det enkla skälet att han vet att han inte bör handla så? Har vi inte en ständig böjelse, mot vårt bättre vetande, att bryta mot det som lagar föreskriver, enbart därför lagen föreskriver det? Perversiteten blev min slutliga undergång. Det var denna outgrundliga längtan efter att plåga sig själv – till att erbjuda våldets dess egna natur – till att göra det onda bara för det ondas skull – som drev mig till att fortsätta och slutligen fullända den skada jag hade förorsakat det oskyldiga djuret.

En morgon trädde jag kallblodigt en snara runt kattens hals och hängde den från en trädgren – där hängde den medan tårarna strömmade från mina ögon och med den bittraste ånger i mitt hjärta – jag hängde den därför att jag visste att den hade älskat mig och därför jag kände att den inte hade gjort mig något ont – jag hängde den därför jag visste att i och med detta hade jag begått en synd – en dödlig synd som skulle äventyra min odödliga själ, att jag, om något sådant vore möjligt, inte skulle kunna nås av den oändliga barmhärtighetens nåd hos den mest barmhärtiga och mest hemska Gud.
På natten till den dagen då denna grymma handling utspelade sig, väcktes jag upp från min sömn av skriken: Elden är lös. Mina sängkläder stod i lågor. Hela huset var i lågor. Det var med stor svårighet min fru, en tjänare och jag själv lyckades fly undan elden. Förstörelsen var fullständig. Alla mina världsliga tillgångar var uppbrunna och jag resignerade helt till förtvivlan och hopplöshet.

Jag står över svagheten att vilja etablera ett samband mellan orsak och verkan, mellan katastrofen och det ohyggligt grymma dådet. Men jag anar en kedja av faktorer – och önskar inte lämna en enda möjlig länk oförklarad. Dagen efter branden besökte jag ruinerna. Väggarna, med ett undantag, hade rasat in. Detta undantag var en innervägg, inte särskilt tjock, som stod i mitten av huset, och mot vilken min sängs huvudände varit uppställd emot. Färgen här hade i stort sett stått emot brandens framfart, – ett faktum jag tillskrev att den hade varit helt nymålad. Runt denna vägg hade en folkmassa samlats, och många personer tycktes hela tiden undersöka en speciell del av väggen med stor uppmärksamhet. Orden ”ovanligt”, ”främmande” och andra liknade uttryck, väckte min nyfikenhet. Jag närmade mig och såg avbilden av en gigantisk katt, inpräglad i den vita väggytan. Avbildningen var ytterst noggrann och precis. Där var ett rep kring kattens hals.

När jag första såg denna uppenbarelse – för mig var det verkligen en skrämmande uppenbarelse – greps jag av förundran och fasa. Men efter en stunds reflektion kom jag till insikt. Min katt hade varit hängd i ett träd i trädgården intill huset. När brandlarmet gick hade trädgården omedelbart fyllts av en folkmassa – någon i folkmassan måste ha klippt ner katten från trädet och kastat denne genom ett öppet fönster in i min kammare. Detta hade troligen gjorts för att väcka mig från min sömn. När de andra väggarna rasade hade offret för min grymhet blivit inpressad i den ännu icke torra väggen och kalken tillsammans med lågorna och ammoniak från kattens lik hade skapat det skrämmande porträttet jag såg.

Fastän jag kunde med förnuftet reda ut orsakerna till det inträffade, även om mitt samvete inte helt och hållet accepterade förklaringen, påverkade händelsen starkt min fantasi. Månaderna gick men jag kunde inte bli av med spökbilden av katten, och under denna period kom jag tillbaka in i min känsla av vad som tycktes vara ånger, men som inte var det. Det gick så långt att jag ångrade förlusten av djuret, och jag började se mig om, bland de usla krogar jag nu frekvent besökte, efter ett annat djur av samma ras, och med något så när liknade utseende, som skulle kunna fylla dess plats.

En natt när jag satt, halvt oregerligt, i ett skandalberyktat näste, blev min uppmärksamhet plötsligt riktad mot ett svart föremål som vilade uppe på en av de stora faten av gin, eller av rom, vilket var den huvudsakliga möbleringen av stället. Jag hade tittat stadigt på toppen av tunnan i några minuter, och vad som nu förvånade mig var faktumet att jag inte tidigare hade uppfattat föremålet där uppe. Jag närmade mig, och jag rörde den med min hand. Det var en svart katt – en väldigt stor en – lika stor som Pluto, och lik honom i alla avseenden utom ett. Pluto hade inget vitt hår på någon del av kroppen; men denna katt hade en stor, något obestämd fläck av vitt hår som täckte större delen av bröstet.

När jag rörde honom, reste han sig omedelbart och började spinna ljudligt, strök sig mot min hand, och uppträde nöjd över min uppmärksamhet. Detta var det djur jag hade sökt efter. Genast erbjöd jag mig att köpa katten av värdshusvärden; men denna gjorde inget anspråk på djuret – han visste inget om den – han hade aldrig sett den förut. Jag fortsatte smeka katten och när jag förberedde mig för att gå hem ville djuret följa med mig. Jag tillät katten att följa med mig; på vägen hem stannade jag då och då och klappade katten. När katten kom fram till huset gjorde den sig genast hemmastadd, och blev snabbt min frus favorit.

För min egen del, fann jag snart en olustig känsla inom mig. Detta var motsatsen till vad jag hade förväntat mig; jag vet inte hur eller varför det var så att kattens tillgivenhet för mig snarare äcklade och irriterade mig. Långsamt började dessa känslor av äckel och irritation växa till ett bittert hat. Jag undvek djuret; en viss känsla av skam, och minnet av mina tidigare grymma handlingar, hindrade mig från att fysiskt misshandla det. Flera veckor gick utan att jag slog eller behandlade katten illa; men gradvis – ytterst gradvis – började jag se på katten med outsäglig avsky, och flydde i tysthet dess förhatliga närvaro, som från pestens andetag.

Vad som, utan tvekan, ökade mitt hat mot odjuret, var när jag upptäckte på morgonen dagen efter jag tagit hem honom, att han liksom Pluto hade berövats ena ögat. Denna omständighet ökade däremot bara min frus tillgivenhet för katten; som jag redan nämnt ägde min fru i hög grad ett ömsint sinne, vilket en gång även hade varit ett utmärkande drag hos mig, och källan till många av mina enklaste och renaste nöjen.

Ju mer motvilja jag kände för denna katt, desto mer verkade dess tillgivenhet mot mig öka. Katten följde mina steg med en envishet, som det är svårt att beskriva för läsaren. När jag satt ner kröp den under stolen, eller så hoppade den upp i mitt knä, och täckte mig med sina äckliga ömhetsbetygelser. Om jag reste mig för att gå kom den mellan mina fötter och välte mig nästan, eller så klättrade den med sina vassa klor i mina kläder upp till mitt bröst. Vid dessa tillfällen, även om jag längtade att slå ihjäl den med ett slag, avhöll jag mig från att göra det, delvis på grund av minnet av mitt tidigare brott, men främst – låt mig få erkänna – av en oerhörd rädsla för odjuret.

Denna rädsla var inte precis en skräck för fysisk ondska – och ändå kan jag inte hitta en annan definition av min känsla. Jag nästan skäms för att erkänna – ja även i denna brottslingens cell, skäms jag nästan för att erkänna – att den fasa och skräck som djuret ingav mig med, hade förhöjts genom ett av de mest overkliga fantasifoster som är möjliga att föreställa sig. Min fru hade påkallat min uppmärksamhet, mer än en gång, till det karaktäristiska vita märket, som jag berättat om som utgjorde den enda synbara skillnaden mellan det märkliga djuret och det jag hade dödat. Läsaren kommer att komma ihåg att detta märke, även om stort nu, hade från början varit mycket obestämt, men genom långsam steg – nästan omärkliga steg, och som under lång tid mitt förstånd kämpat för att förkasta som inbillning – ja det hade till sist antagit en tydlig och klar kontur. Det representerade nu ett märke som jag ryser av att nämna – och för detta, framför allt, avskydde och fruktade jag monstret och jag skulle ha gjort mig kvitt monstret om jag hade vågat – det var nu, säger jag, bilden av en avskyvärda – av en skräckinjagande sak – av en GALGE! – Å,du sorgesamma och fruktansvärda drivkraft av skräck och brott – av ångest och död!

Och nu var jag verkligen bedrövlig bortom bedrövligheten för själva mänskligheten. Och det var ett oskäligt djur – vars kamrat jag hade föraktfullt tagit livet av – ett oskäligt djur som orsakade mig – en människa, formad av Guds egen avbild – så mycket lidande. Ack! varken på dagen eller på natten kände jag välsignelsens vila längre! Den förstnämnda varelsen lämnade mig ingen stund ensam, och med den senare, började jag, varje timme, från drömmar av outsäglig fruktan, finna dess heta andedräkt i mitt ansikte, och dess tunga vikt – en förkroppsligad mardröm som jag inte hade makt att skaka av mig – liggande tungt över mitt hjärta för evigt!

Under trycket av dessa plågor, gav den svaga kvarlevan av det goda inom mig efter. Onda tankar blev min enda själsfrände – de mörkaste och mest onda tankar. Dysterheten i mitt vanliga humör ökade till hat mot allting och mot alla människor, Min tåliga fru var tyvärr den som drabbades mest av mina allt tätare och okontrollerbara raseriutbrott.

En dag följde hon med mig i några hushållsärenden ner i källaren i den gamla byggnaden som vår fattigdom tvingade oss att bo i. Katten följde mig ner för de branta trappor och fällde mig nästan handlöst, det förbittrade mig till vansinne. I min vrede glömde jag den barnsliga fruktan som hittills hade hindrat min hand från att slå katten och jag lyfte en yxa och måttade ett slag mot djur som, naturligtvis, skulle ha varit direkt dödlig hade det skett som jag ville. Men detta slag stoppades vid handen av min fru. Eggad, av ingripandet, till ett demoniskt raseri, drog jag tillbaka min arm från hennes grepp och begravde yxan i hennes hjärna. Hon föll död ner på plats, utan en suck.
Då detta ohyggliga mord var utfört, inriktar jag mig genast och målmedvetet, på uppgiften att dölja kroppen. Jag visste att jag inte kunde föra den från huset, varken på dagen eller på natten, utan risk att bli upptäckt av grannar. Många planer kom till mitt sinne. Vid en tidpunkt tänkte jag stycka liket i minimala fragment, och förstöra dem genom att elda upp dem. Vid en annan, beslöt jag att gräv en grav i golvet i källaren. Vidare övervägde jag att kasta liket i brunnen i trädgården – att packa ner det i en låda, som varor som handlas med, med de sedvanliga villkor och på så sätt få en bärare att ta det från huset. Till sist kom jag på vad jag tyckte var en mycket bättre utväg än någon av de andra. Jag beslutade att mura in kroppen i en vägg i källaren – som munkar under medeltiden sägs ha murat in sina offer.

För ett ändamål som detta var källaren väl anpassad. Dess väggar var löst konstruerade, och hade nyligen blivit putsade med grovt puts, samt att fukten i luften hade hindrat väggarna att hårdna. Dessutom i en av väggarna fanns en utbuktning, orsakad av en falsk skorsten eller eldstad, som hade murats igen, och gjorts att likna resten av källaren. Jag tvivlade inte på att jag lätt skulle kunna flytta undan tegelstenarna på detta stället, lägga in liket, och mura igen hålet som innan, så att inget öga skulle kunna upptäcka någonting misstänksamt. Och i denna beräkning blev jag inte lurad. Med hjälp av en kofot flyttade jag lätt tegelstenarna, och, efter att försiktigt lagt kroppen mot den inre väggen, stödde jag den i position, och utan bekymmer, la jag åter tillbaka väggens struktur som den ursprungligen var. Efter att ha inhandlat murbruk, sand och hår, med alla tänkbara försiktighetsåtgärder, beredda jag ett puts som inte kunde skiljas från det gamla, och med detta gick jag mycket noga över det nya teglet. När jag var färdig, kände jag mig övertygad om att allt var rätt. Väggen gav inte minsta intryck av att ha blivit omgjord. Skräpet på golvet plockade jag upp med största omsorg. Jag såg mig triumferande omkring och sade till mig själv – “Här har åtminstone inte mitt arbete varit förgäves.”

Mitt nästa steg var att leta efter djuret som hade varit orsaken till så mycket elände, ty jag hade till slut fattat beslutet att avliva katten. Hade jag haft möjlighet att få tag på djuret, hade det inte funnits någon tvivel om dess öde, men det visade sig att det sluga djuret hade blivit oroat av min tidigare ilska och våldet som följde, och djuret vägrade att visa sig under mitt nuvarande humör. Det är omöjligt att beskriva, eller föreställa sig, den djupa och lyckliga känslan av lättnad som frånvaron av det avskydda varelsen framkallade i mitt bröst. Den visade sig inte under natten – och därmed för en natt åtminstone, sedan den kommit in i huset, sov jag djupt och lugnt, ja, jag sov även med bördan av mordet på min själ!

Den andra och den tredje dagen gick, och fortfarande kom inte min plågoande. Än en gång andades jag som en fri man. Monstret, i sin skräck, hade flytt platsen för evigt! Jag borde inte behöva se den mer! Min lycka var total! Skulden av mina mörka gärning störde mig, men bara lite. Några få förfrågningar hade gjorts, men dessa hade varit lätta att besvara. Även efterforskningar hade inletts – men givetvis fanns ingenting att upptäcka. Jag såg min framtida lycka som tryggad.

På den fjärde dagen av mordet, kom ett några poliser, mycket oväntat, in i huset, och började igen att genomföra noggranna undersökningar av huset. Eftersom jag var säker på att de inte skulle hitta mitt dolda gömställe, kände jag ingen förlägenhet alls. Poliskonstaplarna bad mig följa med dem under deras sökande. De lämnade inga skrymsle eller vrå outforskade. Till sist, för tredje eller fjärde gången, steg de ner i källaren. Jag darrade inte i en muskel. Mitt hjärta slog lugnt som hos den som oskyldigt slumrar. Jag gick från ena änden av källaren till den andra. Jag la mina armar över mitt bröst och vandrade lätt fram och tillbaka. Poliskonstaplarna var nöjda och redo att avvika. Glädjen i mitt hjärta var alltför stark för att hålla inne. Jag brann av längtan att få säga om blott ett enda ord, i form av triumf, och för att förstärka deras övertygelse om min oskuld.

“Mina herrar”, sa jag till sist, samtidigt som poliserna klättrade upp för trapporna, “Jag är glad att ha kunnat undanröjt era misstankar. Jag hoppas att ni alla mår väl, och att ni har lite mer hövlighet. Förresten, mina herrar, detta – detta är ett väldigt välbyggt hus. (I den rabiata viljan att säga något lättsamt, visste jag knappt vad jag hade yttrat alls.) – “Jag får säga ett utmärkt välbyggt hus. Dessa väggar – men går ni mina herrar? – Dessa väggar är verkligen stabila.” och här genom mitt blotta vansinne av övermod, knackade jag hårt med en käpp, som jag höll i min hand, på just den delen av väggen bakom vilket liket av min älskade fru fanns.

Men må Gud skydda mig och frälsa mig från min ärkefiendes huggtänder. Knappt hade efterklangen av mina slag sjunkit till tystnad, förrän jag blev besvarad av en röst inifrån graven! – Genom tjut, först dovt och halvkvävt, som ett snyftande barn, och sedan snabbt ökande till ett enda långt, högljudd, och oavbrutet skrik, helt onormalt och omänskligt – ett tjut – en klagans skrik, till hälften av skräck och till hälften av triumf, ett som enbart kunde ha uppstått från helvetet, förenat från halsarna av de fördömda i deras ångest och av demoner som jublar uti fördömelsen.

Om mina egna tankar är det dårskap att tala om. Svimfärdig, stapplade jag till den motsatta väggen. För ett ögonblick förblev polismännen på trappan orörlig på grund av skräck och bävan. I nästa ögonblick, slet ett dussintal kraftiga armar i väggen. Väggen föll i sin helhet. Liket, redan kraftigt förruttnat och fullt av fläckar med levrat blod, stod upprätt inför ögonen på åskådarna. På dess huvud, med röd vidgad mun och ett ensamt öga brinnande av eld, satt det fruktansvärda odjuret, vars slughet hade förlett mig till mord, och vars anklagande röst hade skickat mig till bödeln. Jag hade murat in monstret i graven.

Originalets titel The Black Cat, först publicerad i “The Saturday Evening Post” 19/8 1843, läs originaltexten på engelska här: http://poestories.com/read/blackcat

Edgar Allan Poe



I år är det 200 år sedan Edgar Allan Poe föddes. Förmodligen är han den amerikanska författare som haft störst betydelse för litteraturens utveckling.
En svensk som är intresserad av litteratur vet i allmänhet minst tre saker om Poe: att han skrev skräcknoveller och att han var deckarförfattare.
Passande nog både började och slu­tade Poes eget liv med ett mystiskt försvinnande. Innan han fyllt ett år försvann hans far, skådespelaren David, spårlöst. Kanske antog han en ny identitet, i en annan delstat. Och den 3 oktober 1849 hittades Poe själv, 40 år gammal, halvt medvetslös utanför en bar i Baltimore. Fyra dagar senare dog han.
Sedan dess har varje Poeforskare sin egen hypotes om vad som hände: förgiftning, fylla, överdos, rånmord, rabies, självmord eller hjärnsjukdom? Det hade sett ut som om Poe var på väg mot sagans lyckliga slut.

Första deckaren
Hans ungdoms älskade Elmira (nu en rik änka) hade gått med på att gifta sig med honom. Han skulle bara åka till New York och ordna upp några småsaker.
För att en bok ska kvala in som en äkta deckare ska flera kriterier vara upp­fyllda. Brottet ska vara huvudsaken, och inte bara sidointrig. Ledtrådar och misstänkta ska presenteras för läsaren, så att denne kan tävla, på lika villkor, med detektiven. Och helst ska problemlösaren inte vara polis utan amatör.
Edgar Allan Poe var först i världen med att uppfylla dessa kriterier.
I hans tre noveller om den skarpsinnige problemlösaren C Augustus Dupin – Morden på Rue Morgue (1841), Mysteriet Marie Rogêt (1842) och Det undansnillade brevet (1844) – finns det mesta som vi förknippar med genren: en återkommande figur, en superhjärna, följeslagaren – som problemlösaren kan briljera inför och föra en dialog med – och det logiska resonerandet som leder fram till gåtans lösning. Det är uppenbart att Arthur Conan Doyle lånade mycket från Poe när han skapade sin hjälte Sherlock Holmes.

Hamnade hos fosterföräldrar
Poe förlorade inte bara sin far tidigt. 1811, då han var två år gammal, dog hans mor, varefter han hamnade hos fosterföräldrar i Virginia. Dessa såg till att han fick en burgen uppväxt. Fosterfadern, som bidrog med mellannamnet Allan, for till England i affärer och den sexårige Edgar följde med. Kanske var det där han upptäckte lord Byron och de andra romantikerna.
Efter konflikter med fosterfadern – som aldrig formellt adopterade honom – om finansiering av universi­tetsstudier försökte sig Poe på den militära banan, men insåg snart att det var poesin som var hans liv.
Hans första diktsamlingar sålde inte särskilt bra. Dock lyckades han få in en del texter i olika publikationer. Han fick även redaktionella uppdrag. Han gifte sig med sin trettonåriga kusin Virginia Clemm, med vilken han levde ett osäkert och fattigt liv. De fick aldrig några barn.
1837 publicerades följetongen Arthur Gordon Pym , en märklig korsning mellan sjöroman, skräckberättelse och sciencefiction. Författare som Herman Melville och Jules Verne läste och tog intryck av boken – kanske var det först på 1900-talet som världen tillfullo var mogen för sådana experiment.
Men tillräckligt många måste ha uppskattat Poes skrivande, för han fick beställning på ytterligare en följetong. Det blev vildavästernäventyret Julius Rodman (1840), tyvärr avbrutet efter hundratalet sidor eftersom Poe och redak­tören blev osams.

Introducerad av Baudelaire
Under hela författar­karriären skrev Poe omväxlande poesi, noveller, romaner, essäer, kritik, poetik och konstiga texter som inte går att placera i något fack. På 1820-talet var poesin viktigast. 1848 gav han ut den märkliga boken Eureka, i vilken han ansåg sig kunna förklara hur allt i universum hänger ihop. För eftervärlden är det framförallt som novellist han är viktig.
Den som efter Poes död utsågs att förvalta hans litterära kvarlåtenskap blev, ironiskt nog, Rufus Griswold, en redaktör som varit Poes rival.
Om inte Griswold svartmålat Poe i olika biografiska texter hade kanske aldrig den franske poeten Charles Baudelaire fått upp ögonen för amerikanens författarskap och introducerat honom i Europa.
Baudelaire såg Poe som en sorts idealfigur: poeten som trotsade alla borgerliga konventioner. Poe blev en modell för modernisterna ungefär som Byron en gång fungerat för romantikerna.

måndag 10 februari 2020

Filmuppgift


Filmuppgift: Amerikanska revolutionen

Nedanstående rubriker ska tas upp i filmen.

Begreppet ”film” kan användas brett. Ljud och bild ska kombineras när rubrikernas ämnen/frågor tas upp men ingen kommer att tvingas agera framför kameran, även om det förstås är extra roligt.

Satsa på en maxtid för filmen på 5 min.

Invånarna i de amerikanska kolonierna

Varför är ni missnöjda?
Hur gör ni revolution?

Upplysningen

Vilka idéer är kärnan av det vi kallar upplysningen?
Hur kan man koppla dessa till revolutionernas tid?

Storbritannien

Hur tänker ni kring det här med amerikanernas missnöje?
Förklara varför ni vill styra över kolonierna och varför ni anser att det är rätt att ni gör det

Upplysningsidéerna och revolutionen

Förnuft och prat om alla människors lika värde och rätt till frihet ligger till stor del till grund för den amerikanska revolutionen och står tydligt nämnt i självständighetsförklaringen.

Hur var det egentligen med det där, människors lika värde och rättigheter? Förklara

Följder av revolutionen

Förklara vilka följder den amerikanska revolutionen fick gällande följande punkter:
-Politiskt system(tanken bakom detta)
-Förhållningssätt till vapen
-Synen på individens frihet och hur mycket staten bör lägga sig i människors liv.

onsdag 5 februari 2020

Fyra filmer om ryska revolutionen


Bildkälla: svd.se


Uppgift:

1. Se två av de fyra filmerna nedan. Välj själv vilka två du ser.

2. Ta reda på bakgrunden till den ryska revolutionen. Hur var situationen i Ryssland innan        revolutionen?

3. Ta reda på några av orsakerna till ryska revolutionen

4. Beskriv några av konsekvenserna av den ryska revolutionen, både på lång och kort sikt för såväl  individen som samhället i stort.

5. Källkritisk diskussion: Kan du se några skillnader mellan de olika filmernas bild av revolutionen? Vad kan det bero på? Känns någon film mer trovärdig än den andra?


Filmer

Film 1 (ca 7min)
https://www.youtube.com/watch?v=dR6sKB-QgWw



Film 2 (ca 4 min /engelska)
https://www.youtube.com/watch?v=KOK1TMSyKcM





Film 3 (sli.se  ca 18min)
https://sli.se/apps/sli/prodinfo.php?db=3&article=V6045

Film 4

Geografiska grundkunskaper 7-9

Intro Rita världskartan på "fri hand" (A3) Moment 1 Öva Seterra ( länk till Seterra ) - Världsdelarna - Kan du de 70 största lände...